Мова ділових паперів – Кацавець Г. М. – 3. Дієприслівник

Дієприслівник – це незмінювана дієслівна форма, яка, пояснюючи в реченні основне дієслово – присудок, виражає додаткову дію. (Деякі мовознавці розглядають дієприслівник як окрему частину мови.) Наприклад: Враховуючи виробничий досвід партнерів, ми відкрили нову технологічну лінію.

Дієприслівники близькі до дієслова, бо вони означають дію: писати – пишучи, бачити – бачачи, слухати – слухаючи, читати – читаючи, їхати – їдучи, друкувати – друкуючи.

Дієприслівники близькі і до прислівника, бо вони пояснюють у реченні самостійну дію: Вставши удосвіта, ми пішли до моря. Зупинившись, слухали зачарованний шепіт хвиль.

Дієприслівники мають форму недоконаного або доконаного виду. Недоконаний вид означає, що додаткова дія не закінчена і відбувається одночасно з головною. Наприклад: Дивлячись на високі Карпати, Марко мріяв про рідні Альпи; Читаючи книгу, непомічаєиі, як швидко летить час; Сміючись, діти розповідали про свою подорож.

Дієприслівники д о конаного виду означають, що додаткова дія відбувається раніше від головної, вираженої дієсловом. Наприклад: Купивши квиток, ми пішій до музею народної культури; Прочитавши документ, ми почали його обговорювати.

Дієприслівники утворюються віддієслівних форм. Дієприслівники недоконаного виду утворюються від третьої особи множини теперішнього часу за допомогою суфіксів – уч, – юч, – ач, – яч: ходять – ходячи; ідуть – ідучи; бачать – бачачи; фотографують – фотографуючи

До складу дієприслівників недоконаного виду може входити частка – сь(-ся). Наприклад: сміючись, зупиняючись, змагаючись, сподіваючись.

Дієприслівники доконаного виду утворюються від форми дієслова в минулому часі за допомогою суфікса – ши (-вши). Наприклад: зробив – зробивши, побачив – побачивши, сказав – сказавши, показав – показавши, приніс – принісши, їхав – їхавши.

Дієприслівники доконаного виду також вживаються із часткою – сь (-ся). Наприклад: розписавшись, надивившись, начитавшись, піднявшись, спустившись.

У реченні дієприслівник виступає у ролі обставини часу, мети, причини, умови, способу дії. Наприклад: Під’їжджаючи доЯремчі, наш автобус звернув праворуч (обставина часу).

Дієприслівники іноді втрачають ознаки дієслова і набувають значення прислівників. Цей процес називається адвербіалізацією. Наприклад: Лягаючи і встаючи, я молюся Богу (дієприслівник). Птахи співають літаючи, віщують весну (адвербіалізований дієприслівник).

На основі дієприслівника виник складений сполучник: зважаючи – зважаючи на те, що; незважаючи – незважаючи на те, що. Наприклад: Ми продовжували свою екскурсію, незважаючи на дощ; Зважаючи на жаркий клімат, наша група вирішила залишити ці місця.

Дієприслівники з пояснювальними словами називаються дієприслівниковим зворотом і на письмі виділяються комами.

4. Вибір слова

Істотно. Суттєво. Коли наголошуємо на чомусь вагомому, важливому, то кажемо: це істотно або це суттєво. Обидва прислівники-присудки походять від прикметників істотний, суттєвий.

Сучасна мовна практика надає перевагу слову істотно, подекуди обмежуючи синонімічний вислів суттєво.

Займати посаду. Обіймати посаду. Заступати на посаду. Дієслова займати та обіймати – синоніми, проте частіше вживається слово займати. Наприклад: займати посаду банкіра. Заступати плюс на, плюс знахідний відмінок має значення дії в новій функції. Наприклад: заступати на посаду директора.

Зняти з посади. Усунути з посади. Дієслово зняти означає звільнення з роботи за професією, ^усунути має відтінок негативного значення. Наприклад: його усунули з роботи за зловживання службовим становищем.

Зважати на обставини. Враховувати обставини. Рахуватись з обставинами. Всі ці вирази синонімічні.

Зацікавленість в удосконаленні. Зацікавленість роботою. Перший вираз вживається тоді, коли йдеться про поліпшення якості діяльності. Другий – на позначення особливо позитивного ставлення до чогось (роботи, діяльності, подій чи якогось явища).

У два етапи. Двома етапами. Перший вираз означає послідовність виконання дії. а другий – спосіб ЇЇ виконання.

Щодо проблеми. Стосовно проблеми. Стосовно до проблеми. Усі ці форми прийнятні як в усному мовленні, так і в писемному.

Запам’ятайте переклад та правопис термінів українською мовою


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Мова ділових паперів – Кацавець Г. М. – 3. Дієприслівник