Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.3.6. Коректурні знаки для виправлення текстових оригіналів
1. Знаки заміни11
1.1. Замінити літеру чи знак іншими: знаком перекреслюють замінювану літеру, повторюють його на полі навпроти рядка із заміною і праворуч від знака пишуть потрібну літеру. Замінюючи велику літеру малою, поряд зі знаком заміни на полі пишуть справа замінювану літеру й над нею ставлять дві короткі рисочки. Замінюючи тире дефісом, поряд зі знаком на полі праворуч від нього ставлять дві рисочки, що позначають дефіс:
1.2. Замінити кілька літер, знаків, слів, цілий рядок іншими: знаком перекреслюють замінювані літери, слова, рядки; знак повторюють на полі й поряд справа пишуть потрібні літери й знаки:
2. Знаки вставлення
2.1. Вставити в слово пропущену літеру, літери, знаки та інші знаки заміни літери (знака): знаком перекреслюють літеру поряд із пропущеною чи пропущеними, знак повторяють на полі й поряд справа пишуть перекреслену літеру і пропущену (пропущені):
2.2. Вставити слово, словосполучення, речення, рядок: знак вставляють у міжслівний пробіл або між рядками, повторюють на полі й поряд справа пишуть вставлений текст:
3. Знаки видалення літер, складів, слів, рядків: використовують знаки заміни, до яких приєднують знак видалення, літеру, склади, слова, рядки, що треба видалити, перекреслюють знаком заміни і повторяють цей знак спрАва на полі; приєднують до нього справа внизу знак видалення:
4. Знак переставлення елементів набору
4.1. Поміняти місцями сусідні літери, склади, слова, рядки: однією дугою охоплюють один елемент, другою – інший. Переставити сусідні літери, склади, слова можна також за лопомоги знаків заміни:
4.2. Поміняти порядок кількох слів чи рядків: кожну частину знака ставлять над своїм словом чи біля свого рядка, на полі повторюють тільки знаки над словами згідно з їх
Номерами:
4.3. Переставити літеру, склад, слово, словосполучення, рядок, кілька рядків в інше місце (інший рядок): знаком охоплюють елемент, що переставляють, і ведуть лінію зі стрілкою до того місця, куди його слід переставити. Під час переходу зі сторінки на сторінку стрілку виводять на поле й поряд пишуть у кружечку На с. XXX, а на іншій сторінці малюють на полі кружечок зі словами всередині Зі с. XXX – і ведуть лінію зі стрілкою до потрібного місця: о О*.
4.4. Посунути елемент управо, вліво, вгору, вниз до потрібної межі: від елемента, який треба посунути, ведуть лінію зі стрілкою до тієї лінії, що вказує межу пересування, або елемент охоплюють дужкою з рисочками по краях, що вказують межу: І-Н Н – 3 г3 1 і. 1_Г А и.
4.5. Почати рядок із абзацного відступу: знак ставлять перед першим словом речення, яке слід почати абзацним відступом^ X.
4.7. З’єднати абзаци в один (набрати абзаци впідбір): лінію ведуть від кінця верхнього абзаца до початку наступного:
5. Знаки зміни, введення, вирівнювання, видалення пробілів
5.1. Розділити пробілом укупі набрані слова: знак ставлять між останньою та першою літерами слів, набраних укупі: УХ.
5.2. З’єднати в одне слово окремо набрані його частини: знак ставлять на пробілі між частинами слова, які слід набрати укупі: Т І.
6. Набрати шрифтом іншої гарнітури, некреслення, кегля: велйкі літери – малі літери;
Related posts:
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.3.3. Переклад термінів У працях українських мовознавців та термінологів О. Курило, С. Кара ва не ь кого, Т. Кияка, Б. К і наша, О. Кочерги, О. Пономарева, С. Яреми та ін. запропоновано методи передавання термінів засобами української мови, створено чітку систему словотворчих правил, виведених із традицій української народної мови. Застосовуючи систему словотворчих правил, можна уникнути мовних конструкцій, непритаманних […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.3.4. Особливості редагування наукового тексту У працях українських мовознавців та термінологів О. Курило, С. Кара ва не ь кого, Т. Кияка, Б. К і наша, О. Кочерги, О. Пономарева, С. Яреми та ін. запропоновано методи передавання термінів засобами української мови, створено чітку систему словотворчих правил, виведених із традицій української народної мови. Застосовуючи систему словотворчих правил, можна уникнути мовних конструкцій, непритаманних […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.6.3. Заява Заява – це письмове прохання, оформлене за певним взірцем, яке подають на ім’я офіційної особи або до установи чи організації з метою реалізації прав або захисту інтересів. Заяву пишуть власноручно в одному примірнику. За місцем виникнення розрізняють заяви внутрішні й зовнішні, за походженням – особисті й службові, за складністю – прості й складні (умотивовані). Склад […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 1.1.1. Предмет і завдання курсу “українська мова (за професійним спрямуванням)” Розбудова незалежної Української держави спонукає до переосмислення фундаментальних складових національної системи освіти: навчально-виховних та наукових методичних засад. Оновлення сутності навчання є визначальним у реформуванні освіти в Україні й передбачає приведення його у відповідність до сучасних потреб суспільства. Виникає об’єктивна потреба створення і впровадження в систему професійної освіти нової фахової ділової комунікації, тобто мовної освіти. Вона […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Синоніми Лексичні норми регламентують правила слововживання. їх фіксують насамперед словники: “Словник української мови” в 11-ти томах (1971-1980 рр), “Новий тлумачний словник української мови” (1998 р.), “Великий тлумачний словник сучасної української мови” (2001 р.), “Український орфографічний словник” (2002 р.), “Російсько-український словник ділового мовлення” (автор Шевчук С. В., 2010 р.). Відхилення від норм слововживання у мовній практиці зумовлені […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Лексичні норми Лексичні норми регламентують правила слововживання. їх фіксують насамперед словники: “Словник української мови” в 11-ти томах (1971-1980 рр), “Новий тлумачний словник української мови” (1998 р.), “Великий тлумачний словник сучасної української мови” (2001 р.), “Український орфографічний словник” (2002 р.), “Російсько-український словник ділового мовлення” (автор Шевчук С. В., 2010 р.). Відхилення від норм слововживання у мовній практиці зумовлені […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Акцентуаційні норми Іншомовні слова в українській мові фонетично й граматично адаптуються, проте деякі з них характеризуються орфоепічними особливостями: 1. Голосні [і] та [и] слід завжди вимовляти відповідно до їх написання. Після приголосних [д], [т], [з], [с], [ц], [р], [ж], [ч], [ш] постійно вимовляється [и], а не [і] перед наступним приголосним звуком: Система, дипломатичний, фізика, цивільний, риторика, шифр, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.8.1. Класифікація листів План 2.8.1. Класифікація листів. 2.8.2. Реквізити листа та їх оформлювання. 2.8.3. Етикет ділового листування. 2.8.4. Оформлювання листа. 2.8.5. Різні типи листів. Теоретичний блок Діловий лист можна зробити переконливішим, якщо скористатися “магіями слова”. Слово стає магічним, якщо воно несподіване для контрасту і зможе приємно здивувати адресата. Рон Теппер 2.8.1. Класифікація листів Лист – це поширений вид […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.8.2. Реквізити листа та їх оформлювання План 2.8.1. Класифікація листів. 2.8.2. Реквізити листа та їх оформлювання. 2.8.3. Етикет ділового листування. 2.8.4. Оформлювання листа. 2.8.5. Різні типи листів. Теоретичний блок Діловий лист можна зробити переконливішим, якщо скористатися “магіями слова”. Слово стає магічним, якщо воно несподіване для контрасту і зможе приємно здивувати адресата. Рон Теппер 2.8.1. Класифікація листів Лист – це поширений вид […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Вимова слів іншомовного походження Іншомовні слова в українській мові фонетично й граматично адаптуються, проте деякі з них характеризуються орфоепічними особливостями: 1. Голосні [і] та [и] слід завжди вимовляти відповідно до їх написання. Після приголосних [д], [т], [з], [с], [ц], [р], [ж], [ч], [ш] постійно вимовляється [и], а не [і] перед наступним приголосним звуком: Система, дипломатичний, фізика, цивільний, риторика, шифр, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Тема 2.8 Етикет ділового листування План 2.8.1. Класифікація листів. 2.8.2. Реквізити листа та їх оформлювання. 2.8.3. Етикет ділового листування. 2.8.4. Оформлювання листа. 2.8.5. Різні типи листів. Теоретичний блок Діловий лист можна зробити переконливішим, якщо скористатися “магіями слова”. Слово стає магічним, якщо воно несподіване для контрасту і зможе приємно здивувати адресата. Рон Теппер 2.8.1. Класифікація листів Лист – це поширений вид […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Вимова звукосполук 1. Дзвінкі приголосні [б], [д], [г], [ж], [з], [дж], [дз] в кінці слова й перед глухими в середині слова вимовляються дзвінко: [народ] – народ; [наказ] – наказ; [чи°мдуж] – чимдуж; [надто] – надто; [дбв’ідка] – довідка. Примітка. З усіх дзвінких приголосних тільки глотковий звук [г] вимовляєтеся як [х]: [лехко] – легко; [нїхт’і]- нігті; [вбхко] – […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.5.6. Вимоги до тексту документа Організації, установи, агенції здійснюють діловодство, ведуть документацію, листуються українською мовою. У містах, населених пунктах, де більшість населення становлять громадяни, які належать до національних меншин, тексти документів у внутрішньому діловодстві можна складати мовою відповідної національної меншини, поряд із державною мовою. Документи, що надсилають закордонним адресатам, можна оформлювати українською або мовою країни-адресата чи однією з мов міжнародного […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Вимова приголосних звуків 1. Дзвінкі приголосні [б], [д], [г], [ж], [з], [дж], [дз] в кінці слова й перед глухими в середині слова вимовляються дзвінко: [народ] – народ; [наказ] – наказ; [чи°мдуж] – чимдуж; [надто] – надто; [дбв’ідка] – довідка. Примітка. З усіх дзвінких приголосних тільки глотковий звук [г] вимовляєтеся як [х]: [лехко] – легко; [нїхт’і]- нігті; [вбхко] – […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План 3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система. З.1.2.3агальнонаукова, міжгалузева І вузькоспеціальна термінологія. З.1.З. Способи творення термінів. 3.1.4.Проблеми сучасного термінознавства. Наука чужою мовою не пускає в людині гливого коріння. І. Огієнко 3.1.1. Термін та його ознаки. термінологія як система Термін (від латин, terminus – межа, кінець) – […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора План 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення. 1.2.3. Комунікативна професіограма фахівця. 1.2.4. Словники у професійному мовленні. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури. 1.2.5. Мовний етикет. 1.2.5.1. Поняття етикету. 1.2.5.2. Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет. 1.2.5.3. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул. Мовна культура людини – це дзеркало […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.3.1. Суть і види перекладу План 3.3.1. Суть і види перекладу. 3.3.2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою. 3.3.3. Переклад термінів. 3.3.4. Особливості редагування наукового тексту. 3.3.5. Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення. 3.3.6. Коректурні знаки для виправлення текстових оригіналів. Переклад, що супроводжується всебічним аналізом матеріалу на всіх мовних рівнях, створює широку и […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.1.3. Способи творення термінів Галузеві терміносистеми взаємодіють одна з одною, мають спільний термінологічний фонд. Ізольованих терміносистем немає, вони містять уніфіковані щодо норм сучасної мови терміни на міжгалузевому рівні. Залежно від ступеня спеціалізації значення терміни переділяються натри групи: 1. Загальнонаукові терміни, які вживаються майже в усіх галузевих термінологіях, наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез тощо. Треба зауважити, що […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Пароніми Щоб мовлення було нормативним, важливо розрізняти між собою пароніми. Пароніми – це слова (пари слів), які мають подібність у морфологічній будові (близькі за фонетичним складом), але розрізняються за значенням. Вони переважно належать до однієї частини мови, мають однакові граматичні ознаки. На відміну від синонімів – слів, що позначають близькі поняття і тому можуть заміняти одне […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.8.3. Етикет ділового листування Фахівці з проблем культури ділового мовлення пропонують під час написання листа дотримуватися таких правил63: І. Починати листа необхідно із звертання, яке є загальноприйнятою формою ввічливості. Проблема вибору звертання € доволі делікатною. Найпоширенішими є такі звертання: Шановний (ім ‘я та по батькові)! Шановний пане/пані… (ім ‘я, ім’я Й прізвище)! Шановні панове! Шановні колеги! Вельмишановний добродію! Глибокошановний […]...
- Сучасна українська літературна мова – Шевчук С. В. – § 14. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ У РЕЧЕННЯХ ІЗ ПРЯМОЮ МОВОЮ Залежно від змістових відношень, які встановлюються між предикативними частинами, у безсполучникових складних реченнях ставляться такі розділові знаки: кома, крапка з комою, двокрапка, тире. І. Кома ставиться між однотипними частинами безсполучникового речення, які тісно пов’язані між собою за змістом і виражають одночасність, послідовність чи сумісність дій: Засвітить місяць, засяють зорі, земля потоне в сріблястім морі (О. […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.5.5. Оформлювання сторінки Організаційно-розпорядчі документи оформлюють на папері формату A4 (210 х 297 мм) та А5 (210 х 148 мм) (згідно з ГОСТ 9327). Можна використовувати папір формату A3 (297 х 420 мм) – для оформлювання документів у вигляді таблиць та А6 (105 х 148 мм)-для резолюцій. Документи повинні мати такі береги: 30-лівий; 10- правий; 20 – верхній […]...
- Сучасна українська літературна мова – Шевчук С. В. – § 13. РОЗДІЛОВІ ЗНАКИ У БЕЗСПОЛУЧНИКОВИХ СКЛАДНИХ РЕЧЕННЯХ Залежно від змістових відношень, які встановлюються між предикативними частинами, у безсполучникових складних реченнях ставляться такі розділові знаки: кома, крапка з комою, двокрапка, тире. І. Кома ставиться між однотипними частинами безсполучникового речення, які тісно пов’язані між собою за змістом і виражають одночасність, послідовність чи сумісність дій: Засвітить місяць, засяють зорі, земля потоне в сріблястім морі (О. […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Тема 1.1 Вступ, державна мова – мова професійного спілкування Розбудова незалежної Української держави спонукає до переосмислення фундаментальних складових національної системи освіти: навчально-виховних та наукових методичних засад. Оновлення сутності навчання є визначальним у реформуванні освіти в Україні й передбачає приведення його у відповідність до сучасних потреб суспільства. Виникає об’єктивна потреба створення і впровадження в систему професійної освіти нової фахової ділової комунікації, тобто мовної освіти. Вона […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.1.2. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія Галузеві терміносистеми взаємодіють одна з одною, мають спільний термінологічний фонд. Ізольованих терміносистем немає, вони містять уніфіковані щодо норм сучасної мови терміни на міжгалузевому рівні. Залежно від ступеня спеціалізації значення терміни переділяються натри групи: 1. Загальнонаукові терміни, які вживаються майже в усіх галузевих термінологіях, наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез тощо. Треба зауважити, що […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 1.1.4. Мовні норми У професійному мовленні треба дотримуватися загальноприйнятих мовних норм, стандартів, певних взірців, адже унормованість – головна ознака літературної мови. Мовна норма – уніфіковані, традиційні, найбільш поширені, свідомо фіксовані стандарти реалізації мовної системи, обрані в процесі суспільної комунікації. Мовна норма є ознакою літературної мови. Літературна мовна норма – усталені, загальноприйняті правила, регламентації, взірці вживання мовних засобів у […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.1.4. Проблеми сучасного термінознавства Національна мовна система будь-якої галузі знань неоднорідна за походженням, оскільки в її основі закладена універсальна греко-латинська система терміноелементів, яка в кожній мові специфічно асимілюється, з урахуванням особливостей фонетичної, орфографічної, граматичної, лексичної системи літературної мови. Схематично її можна представити сукупністю універсальних (інтернаціональних), питомих (національних), чужорідних (іншомовних), унікальних (безеквівалентних) та оказіональних (екзотичних) термінологічних одиниць, а також специфічної […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Тема 3.3 Переклад і редагування наукових текстів План 3.3.1. Суть і види перекладу. 3.3.2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою. 3.3.3. Переклад термінів. 3.3.4. Особливості редагування наукового тексту. 3.3.5. Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення. 3.3.6. Коректурні знаки для виправлення текстових оригіналів. Переклад, що супроводжується всебічним аналізом матеріалу на всіх мовних рівнях, створює широку и […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 1.2.3. Комунікативна професіограма фахівця Важливою складовою діяльності будь-якого фахівця є комунікативна компетенція, яка належить до ключових професійних характеристик. Вона містить три основні компоненти: робота з документами, вміння вести міжособистісний і соціальний діалог, виступати публічно. З огляду на це можна виокремити низку характеристик, які репрезентуватимуть професійний портрет фахівця: ^ уміння формувати мету і завдання професійного спілкування; ^ аналізувати предмет спілкування, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Вимова голосних звуків У професійному мовленні треба дотримуватися загальноприйнятих мовних норм, стандартів, певних взірців, адже унормованість – головна ознака літературної мови. Мовна норма – уніфіковані, традиційні, найбільш поширені, свідомо фіксовані стандарти реалізації мовної системи, обрані в процесі суспільної комунікації. Мовна норма є ознакою літературної мови. Літературна мовна норма – усталені, загальноприйняті правила, регламентації, взірці вживання мовних засобів у […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3-й етап – Підсумовування наради 2.7. Відкриття наради Відкриваючи нараду, керівник виголошує вступне слово, повідомляє про склад присутніх, у разі потреби називає прізвище, ім’я, по батькові та посади всіх або деяких учасників. Серед учасників наради не повинно бути невідомих осіб. Потім оголошують порядок денний наради та повідомляють регламент. Рекомендований регламент проведення традиційних нарад є таким: вступне слово – 5-7 хв, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.1.6. Невербальні засоби спілкування Мовлення – не єдиний спосіб спілкування. Люди обмінюються інформацією й за допомоги інших засобів – жестів, міміки, погляду, пози, рухів тіла, які часто поєднуються в різних комбінаціях. Усе це невербальні (несловесні) засоби. Невербальні засоби спілкування – це система немовних знаків, що слугують засобами для обміну інформацією між людьми. Один з найвідоміших фахівців з питань спілкування […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.7.3. Довідка Довідка – це документ інформаційного характеру, що підтверджує факти з життя й діяльності окремих громадян, різні обставини діяльності установ, організацій, підприємств. Довідки можуть бути особисті й службові. Особисті довідки підтверджують певний юридичний факт конкретної особи. Оскільки текст довідки особистого характеру типовий, то слід використовувати бланки установи чи підприємства, на яких власноручно заповнюють тільки індивідуальні реквізити […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2-й етап – Проведення наради 2.7. Відкриття наради Відкриваючи нараду, керівник виголошує вступне слово, повідомляє про склад присутніх, у разі потреби називає прізвище, ім’я, по батькові та посади всіх або деяких учасників. Серед учасників наради не повинно бути невідомих осіб. Потім оголошують порядок денний наради та повідомляють регламент. Рекомендований регламент проведення традиційних нарад є таким: вступне слово – 5-7 хв, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення План 1.2.1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора. 1.2.2. Комунікативні ознаки культури мовлення. 1.2.3. Комунікативна професіограма фахівця. 1.2.4. Словники у професійному мовленні. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури. 1.2.5. Мовний етикет. 1.2.5.1. Поняття етикету. 1.2.5.2. Мовний, мовленнєвий і спілкувальний етикет. 1.2.5.3. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул. Мовна культура людини – це дзеркало […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.1.5. Мова, мовлення і спілкування Будь-який акт спілкування складається з кількох етапів: 1. Ретельна підготовка до спілкування. Цей етап передбачає: ^ складання плану майбутнього акту спілкування; ^ збирання матеріалів з предмета спілкування та їх систематизація; ^ умотивування аргументів на користь своєї позиції та контраргументів іншої сторони; ^ обгрунтування свого варіанта рішення та розгляд реакції співрозмовника. 2. Орієнтація в ситуації і […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – Граматичні норми Граматичні норми визначають правильне вживання граматичних форм слів та усталену побудову речень, словосполучень. Морфологічні норми “передбачають вживання у мовленні повнозначних змінних слів, граматична оформленість яких відповідає нормі української літературної мови”6. Увага! Морфологічна компетенція Слід пам’ятати, що іменники – назви осіб за професією, званням, посадою належать до чоловічого роду, тобто водо називають як осіб чоловічої статі, […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.8.4. Оформлювання листа Службові листи друкують на комп’ютері, друкарській машинці або пишуть на спеціальному бланку листа лише з одного боку. Певна річ, на бланку друкують тільки першу сторінку листа, а наступні – на чистих аркушах. Для зручності з обох боків сторінки залишають береги: лівий – не менш як ЗО мм; правий – 10 мм; верхній і нижній – […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 2.7.4. Службові записки Довідка – це документ інформаційного характеру, що підтверджує факти з життя й діяльності окремих громадян, різні обставини діяльності установ, організацій, підприємств. Довідки можуть бути особисті й службові. Особисті довідки підтверджують певний юридичний факт конкретної особи. Оскільки текст довідки особистого характеру типовий, то слід використовувати бланки установи чи підприємства, на яких власноручно заповнюють тільки індивідуальні реквізити […]...
- Українська мова за професійним спрямуванням – Шевчук С. В. – 3.1.1. Термін та його ознаки. термінологія як система Тема 3.1 Українська термінологія у професійному спілкуванні План 3.1.1. Термін та його ознаки. Термінологія як система. З.1.2.3агальнонаукова, міжгалузева І вузькоспеціальна термінологія. З.1.З. Способи творення термінів. 3.1.4.Проблеми сучасного термінознавства. Наука чужою мовою не пускає в людині гливого коріння. І. Огієнко 3.1.1. Термін та його ознаки. термінологія як система Термін (від латин, terminus – межа, кінець) – […]...